|
منابع و اطلاعات جامع ازمون کارشناسی ارشدحسابداری, برنامه ريزی,مشاوره ...
|
مدتیه که دارم تو این وبلاگ در زمینه کارشناسی ارشد فعالیت می کنم و دوستان بسیار زیادی به من محبت نموده و نظراتی رو که من در حد اون نیستم ارایه کردند از همه ممنون و متشکرم...
اما یه دخواست دارم من تعدادی از ظرفیت های دانشگاههای ازاد سال ۸۵ و دارم به همراه درصدهای قبولی و تعداد زیادی از درصد های دانشگاه سراسری و تمام ظرفیت هاشو...
اما مجموعهء این اطلاعات خیلی ناقصه... تقاضا دارم دوستانی که در سال ۸۵ در ازمون سراسری و یا ازاد شرکت کردند اطلاعات واحد مورد نظرشونو برام ایمیل کنند یا در بخش نظرات وبلاگ که این پست رو به حالت خصوصی میزارم ارایه کنند تا با یه برنامه ریزی دقیق و جدول بندی کامل براتون ارایه کنم.
دانشگاه ازاد ۱۳۸۵ : درصدهای تفکیکی...تراز علمی ...اخرین فرد قبولی...تراز اخرین فرد قبولی...میزان شرکت کننده...
با سلام از امروز سعی می کنم مطالبی نسبتاً مفید در زمینهء نحوه مطالعه دروس برای آزمون کارشناسی ارشد ( سراسری ) بدم...و دروس را به ترتیب دفترچه ازمون بصورت تفکیکی توضیح بدم. در این پست به درس زبان می پردازیم.
درمنابع مربوط به زبان ِ ازمون مطالبی را خدمت دوستاران اریه نمودم .یکی از مهمترین و بیشترین سوالاتی که برای درس زبان مطرح است انحراف ذهنی داوطلبان بر مقولهء تخصصی زبان است و حال انکه به تجربه ثابت شده که از 1380 به بعد شیوه طراحان تغییر نمود و و تاکید ازمون بر زبان تخصصی محدود به درک مطلب گردید و این در حالی بود که از سال 1370 تا 1379 سوالات مربوط به زبان صرفاً مربوط به بخش تخصصی و حاوی سوالاتی برگرفته از ازمونهای حسابداران خبره امریکا یا سایر ازمونهای تخصصی، کتب درسی و منابع تستی موجود بود و عملاً بر بخش عمومی تاکید نمی شد اما این روند از ازمون 80 به بعد تغییر و سوالات ازمون به دوبخش عمومی( 15 سوال ) و تخصصی (15 سوال ) تبدیل گردید.
اما با توجه به ضعف اموزشی در مورد زبان در پایه های مختلف تحصیلی این ضعف بیشترین اثر خود را در مقاطع مختلف تحصیلی دانشگاه نشان می دهد و می توان کفت که بسیاری از داوطلبان از تمرین روی این بخش منصرف و وقت خود را به دروس دیگر اختصاص می دهند و این در حالی است که با برنامه ریزی منظم می توان به توان بالای علمی در این درس رسید.
موضوع دوم اینکه اگر این تقسیم بندی را در نظر بیاوریم ...
بخش عمومی سوالات متشکل از سوالات مربوط به لغت دستور زبان و درک مطلب عمومی است و تاکید بیشتر بر بخش لغات 7 الی 8 سوال و بخش تخصصی که در سالهای اخیر به شیوه ای جدید مطرح می گردد حاوی 3 متن تخصصی که در قالب درک مطلب ارایه و بیشتر قدرت ترجمهء داوطلب را می سنجد ( بجای دانستن نکات تخصصی) به این ترتیب میتوان گفت که داوطلبانی که در قسمت عمومی زبان قوی اند براحتی در این درس مانور می دهند .
اما توصیه من به داوطلبان تمرین منظم و مستمر زبان است انهم متشکل از مرور و مطالعهء متون کتب معرفی شده حفظ لغات تخصصی و عمومی و تمرین ترجمهء متون عمومی و بیشتر تخصصی است.
توضیحات مختصری در مورد ترجمه متون خدمتتون ارایه می کنم.
1. در دوران مطالعه سعی کنید سرعت خواندن متن را افزایش دهید بدین منظور خواندن بدون صدا خیلی کمکتان می نماید. ( خواندن با چشم)
2. سعی کنید به همراه مطالعه مجموعهای از لغات را که نمی دانید در دفترچه ای یادداشت نموده و در زمانهای مختلف مرور نمایید.این لغات می توانند شامل افعال و اسمهای تخصصی یا عمومی باشند اما تفکیک انها بسار مهم است بنابراین سعی کنید دو دفترچه برای خود تهیه نمایید.
3. در ازمون سراسری سعی نکنید که متون تخصصی را صرفاً حفظ نماید بلکه هدفتان تقویت ترجمه باشد زیرا معمولاً متونی که ارایه می گردد در غالب درک مطلب بوده و تنها با ترجمهء صحیح ان می توانید به سوالات پاسخ دهید .
4. در پاسخ گویی به این نوع سوالات نکات مورد سوال در متن نهفته و یا بطور محسوس با تغییر لغت مترادف بدان اشاره گردیده است پس متن را به دقت بخوانید.
5. در زمان خواندن متن خود را جای طراح سوال فرض کنید و نکاتی را که اگر خودتان طراح بودید و سوال میدادید ، را مورد توجه قرار دهید بدون شک 60 درصد سوالات از همان نکات مورد نظر شماست.
6. همانطور که به خاطر دارید جملات اینگلیسی دو نوع اند یا اسمی ان یا فعلی.مثل
Go to the living room جملهء فعلی
7. در ترجمهء متون سعی نماید ابتا فعل کلیدی موجود در متن را ترجمه نمایید.
Balance sheets are used by more creditors.
ترازنامه مورد استفادهء بسیاری از بستانکاران قرار می گیرد.
Cash’s are reported on the balance sheet.
وجوه نقد در ترازنامه گزارش می گردند.
8. پس از یافتن فعل جمله کافیست اسم های مهم پس و پیش فعل اصلی را بدان اضافه
نمایید. همان جملهء دوم را در نظر بگیرید .
Cash’s are reported on the balance sheet
در این مرحله اسمهای موجود در متن را یافتیم (وجوه نقد و ترازنامه)
حال... وجوه نقد (اسم اول) در ترزنامه (اسم دوم) گزارش می گردند.( فعل جمله)
اینها نمونه های از جملات ساده بودند اما در مورد جملات مرکب نیز وضع به همین منوال است در مورد جملات مرکب ابتداً بایست ان را به 2 جملهء ساده تبدیل نموده و سپس انرا به همان روش قبلی ترجمه نمود( البته این روش را باید بصورت ذهنی انجام داد.
Cash is reported on the balance sheet but it has an important effect on the financial Position.
خوب جمله مرکب بالا به دو جملهء ساده تقسیم گردید در اکثر موارد جملات با ( but –and-however- و ... ) تفکیک می گردند پس حد فاصل و مرز تفکیک این گونه جملات بدین گونه است.
9. جملات را را بصورت مجموعه ای یعنی پاراگرافی و یکپارچه در نظر بگیرید و سپس کل متن را در نظر بگیرید.
10. در ازمون قبل از مطالعهء متن فقط سوالات را ترجمه کنید تا بدانید که در متن باید به دنبال چه پاسخی بگردید.
برای دانستن فنون بیشتر و بهتر ترجمه می توانید به کتاب دکتر تالانه( زبان تخصصی برای دانشجویان حسابداری) مراجعه نمایید...چگونه ترجمه کنیم ؟
متن زیر نمونه ای از متونی محسوب می گردد که د ر ازمون ارشد به کررات مورد سوال بوده ...تمرین و تاکید شما بر ترجمهء ان باشد
Luca Pacioli was a true Renaissance man, with knowledge of literature, art,
mathematics, business and the sciences, at a time when few could even read. Born about 1445 at Borgo San Sepulcro in Tuscany, Frater Luca Bartolomes Pacioli acquired an amazing knowledge of diverse technical subjects – religion, business, military science, mathematics, medicine, art, music, law and language. He accepted the popular belief in the inter-relatedness of these widely varying disciplines and in the special importance of those, such as mathematics and accounting, which exhibit harmony and balance.
His friend Leonardo da Vinci helped prepare the drawings for Pacioli's 1497 work, Divina Proportione; In turn, Pacioli is reputed to have calculated for da Vinci the quantity of bronze needed for the artist's huge statue of Duke Lidovico Sforza of Milan.
Around 1482, after completing his third treatise on mathematics, Pacioli, who like many of his time sought preferment as a teacher, became a Franciscan friar. He traveled throughout Italy lecturing on mathematics, and, in 1486, completed his university education with the equivalent of a doctorate degree.
Pacioli never claimed to have invented double entry bookkeeping. Thirty-six years before his monumental treatise on the subject, Benedetto Cotrugli wrote Delia Mercatura et del Mercante Perfetto (Of Trading and the Perfect Trader), which included a brief chapter describing many of the features of double entry. Although this work had not been published for more than a century, Pacioli was familiar with the manuscript and credited Cotrugli with originating the double entry method.
Pacioli was about 50 years old in 1494 – just two years after Columbus discovered America – when he returned to Venice for the publication of his fifth book, Summa de Arithmetica, Geometria, Proportioni et Proportionalita (Everything About Arithmetic, Geometry and Proportion). It was written as a digest and guide to existing mathematical knowledge, and bookkeeping was only one of five topics covered.
The Summa's 36 short chapters on bookkeeping, entitled "De Computis et Scripturis" ("Of Reckonings and Writings"), were added, "in order that the subjects of the most gracious Duke of Urbino may have complete instructions in the conduct of business," and to, "give the trader without delay information as to his assets and liabilities." (All quotes from the translation by J.B. Geijsbeek, "Ancient Double Entry Bookkeeping: Lucas Pacioli's Treatise," 1914).
Perhaps the best proof that Pacioli's work was considered potentially significant, even at the time of publication, was the very fact that it was printed on November 10, 1494. Gutenberg had, just a quarter century earlier, invented metal type, and it was still an extremely expensive proposition to print a book
بر گرفته از سایت : .http://www.acaus.org